î chāva ki kanā illanā malhBāzKhānāstā pinaṭ nē sahī karēne kifilānaghāk gandao bandagh o, oftā urāṭī himpa
‘I know that my cousin, hunting definitely at BazKhan and his folk, has given you to understand that so and so arebad lots, and that you shouldn’t visit their houses.’
h.
dāfilānaghāsk ki numā rahāi tūsura, arānghināno?
‘Where have what d’you call him and his people gone,who used to live near you?’
“<…> curious PLral formation in–āsk (ifnecessary,-ghāsk) in the case of proper name, which denotes, not anumber of persons of that name, but the family or party of thatperson, including properly the person himself.”
a.
BāzKhānāsk
‘Baz Khan and his family’
b..
Mīr Hamzaghāsk
‘Mir Hamza and his party’
c.
filānaghāsk
‘so-and-so and his lot’
d.
lummaghāsk
‘mother and her people’
e.
bāvaghāsk
‘relations on father’s side’
f.
plēṭcalāsk
‘the Political officer and his following’
g.
î chāva ki kanā illanā malhBāzKhānāstā pinaṭ nē sahī karēne kifilānaghāk gandao bandagh o, oftā urāṭī himpa
‘I know that my cousin, hunting definitely at BazKhan and his folk, has given you to understand that so and so arebad lots, and that you shouldn’t visit their houses.’
h.
dāfilānaghāsk ki numā rahāi tūsura, arānghināno?
‘Where have what d’you call him and his people gone,who used to live near you?’
“<…> curious PLral formation in–āsk (ifnecessary,-ghāsk) in the case of proper name, which denotes, not anumber of persons of that name, but the family or party of thatperson, including properly the person himself.”
(Brays 1909: 41, 106)